
O Xurado destacou a moi elevada calidade desta tradución, que mostra unha gran fluidez e dominio tanto do alemán como do galego. Igualmente chama a atención sobre a dificultade de incorporación dos dialectalismos propios do cantón alemán de SuÃza, asà como o recurso ás notas a pe de páxina que axudan a contextualizar a obra. Supón a primeira tradución ao galego deste escritor.
Formado en Dereito e Ciencia PolÃtica, ademais de poeta, Laureano Araujo (Berna, 1964) exerce como profesor de alemán no ensino secundario e ten traducido a autores como Joseph Roth, Heinrich Böll, Thoman Mann ou Stefan Zweig.
A propósito de Friedrich Glauser, o propio Laureano Araujo ten sinalado que pasou á historia como un innovador do xénero policial, no cal introduciu a crÃtica social, e como o pai da novela negra en alemán. De feito, en Alemaña concédese anualmente o prestixioso Premio Friedrich Glauser, o galardón de literatura policial máis importante dos paÃses xermanófonos. Glauser desmitifica a imaxe idÃlica de SuÃza, iluminando as súas miserias e inxustizas ocultas, e é hoxe un dos escritores suÃzos máis emblemáticos, grazas, sobre todo, ao seu sarxento Studer, cuxa primeira aventura, Schlumpf, Erwin: Homicidio, se considera a mellor novela policial en lingua alemá.
Jakob Studer é un funcionario da policÃa de aspecto robusto, carácter calmo e poucas palabras, como se corresponde coa súa condición de bernés testán e lento. A súa aparencia un tanto rústica, e mais o seu xeito de traballar pouco ortodoxo, adoitan facer que o subestimen. Studer é un detective humanizado, unha sorte de antÃtese de heroes como, por exemplo, o superdotado e frÃo Sherlock Holmes. Polas súas caracterÃsticas, poderÃa perfectamente ser un policÃa galego.
O premio consiste nun diploma acreditativo e unha peza escultórica deseñada expresamente para o concurso, obra de XaquÃn Chaves. Asà mesmo, estará dotado con 2.000 euros. A data e lugar da entrega do premio daranse a coñecer pola Fundación.
O sistema consiste nunha solución de IA aplicada ao servizo de emerxencias, deseñada para automatizar e mellorar a transcrición de chamadas de emerxencia mediante tecnoloxÃas de recoñecemento automático da fala. Esta solución, a única presentado a esta contorna de probas por unha administración pública, permite transcribir chamadas en tempo real ou case real, almacenar as conversas en formato estruturado e facilitar posteriormente procuras, análises e investigacións sobre incidencias de emerxencia.
Máis de 100 concellos impartirán a partir de xullo cursos de introdución á lingua e cultura galegas destinados á poboación non nada na Comunidade para favorecer a súa integración, convivencia e inclusión sociocultural efectiva. Ao abeiro desta iniciativa, unha das medidas inmediatas postas en marcha no marco do Pacto pola Lingua para fomentar o prestixio do galego, realizáronse o ano pasado un total de 105 cursos con 1.503 participantes de ata 39 nacionalidades. Este curso está estruturado en cinco unidades temáticas, pensadas para acompañar o proceso de aprendizaxe dun xeito gradual, práctico e conectado coa realidade galega.