Notas de prensa

Antía Veres Gesto, gañadora da XVIII edición do Premio Plácido Castro de Tradución

A obra gañadora é de Willa Cather (1873-1947), un dos grandes referentes da literatura estadounidense de comezos do século XX, a quen aínda non se podía ler en galego. O xurado da XVIII edición do Premio Plácido Castro de Tradución resolveu premiar a Antía Veres Gesto pola tradución da novela A Lost Lady ou Unha muller perdida, de Willa Cather. Antía Veres dedícase á tradución, ámbito no que traballa en varios proxectos, entre os cales destacan os de tradución literaria.

O xurado valorou especialmente “a capacidade de recreación da autora así como o acerto do uso dun galego extremadamente natural e próximo, empregando unha fraseoloxía propia sen alterar a atmosfera orixinal da novela. Ademais chamou a atención sobre a significación da autora e a obra elixidas, inédita ata agora no noso sistema literario, que gozou sempre de amplo recoñecemento tanto nos EUA como a nivel mundial”.

O xurado estivo integrado por Olga López (Xunta de Galicia), Fernando Moreiras (Asociación de Tradutores Galegos), Ana Luna Alonso (Universidade de Vigo), Víctor Caamaño (Fundación Plácido Castro), Xulio Ríos (IGADI) e Xosé Luís Franco Grande (Real Academia Galega).

Sobre Antía Veres Gesto

Licenciouse no 2013 en Tradución e Interpretación pola Universidade de Vigo, co Premio Extraordinario de Fin de Carreira. Dende entón, dedícase á tradución, ámbito no que traballa en varios proxectos, entre os cales destacan os de tradución literaria, que é o campo que más lle atrae e co que máis realizada se sinte. Neste eido, no 2017 recibiu pola tradución de Detrás da máscara, de Louisa May Alcott, o I Premio Realia de Tradución, galardón convocado pola editora Hugin e Munin e polo Concello de Santiago de Compostela. Ademais, no 2013, gañou o primeiro accésit pola tradución d’O conto de Nadal de Auggie Wren, de Paul Auster, nos Premios de poesía, relato curto e tradución literaria da Universidade de Vigo.

Firme defensora da lingua galega, no 2009 foi unha das fundadoras da asociación Trabalingua, da Universidade de Vigo, que avogaba pola normalización da lingua galega no eido universitario. Foi presidenta da asociación entre os anos 2011 e 2012.

Esta é a relación das súas traducións literarias publicadas:

- O conto de Nadal de Auggie Wren, de Paul Auster (inglés>galego), publicado en Premio 2013 de relato, poesía e tradución da Universidade de Vigo por Xerais, a Universidade de Vigo e a Xunta de Galicia. Tradución galardoada co primeiro accésit.
- Un amante fantasma, de Vernon Lee (inglés-galego), publicada por Hugin e Munin.
- Detrás da máscara, de Louisa May Alcott (inglés>galego), publicada por Hugin e Munin e gañadora do I Premio Realia de Tradución.
- Unha muller perdida, de Willa Cather (inglés>galego), publicada por Hugin e Munin.
- Unha historia detectivesca de dobre canón, de Mark Twain (inglés>galego), publicada por Kalandraka.
- A orde do día, de Éric Vuillard (francés>galego), publicada por Kalandraka.
- Arde, hedra, de Francisco Javier Suárez Lema (español>galego), publicada na Revista Galega de Teatro.
- O planeta dos simios, de Pierre Boulle (francés>galego), publicada por Kalandraka.

Sobre Willa Cather

Willa Cather (1873-1947), malia ser un dos grandes referentes da literatura estadounidense de comezos do século XX, aínda non podiamos ler en galego. É importante salientar que estivo enredada en revistas, na crítica teatral e na docencia antes de dedicarse por completo á actividade literaria, coa que acadou un gran recoñecemento. Centrouse maioritariamente na novela, modalidade na que destacou con One of Ours, gañadora dun Premio Púlitzer, e con My Ãntonia.

Sobre Unha muller perdida

Trátase dunha novela de 1923 na que un dos personaxes, o mozo Niel Herbert, narra a historia dunha peculiar muller chamada Marian Forrester. Esta casa co rico capitán Forrester e acaba asentándose na pequena localidade de Sweet Water, no Oeste norteamericano. Non obstante, o seu modo de actuar é tan singular e tan diferente ao do resto de mulleres da época que non deixa indiferente a ninguén e provoca as críticas ou o interese da veciñanza.

Willa Cather fai unha descrición extraordinaria tanto do lugar e da época coma dos distintos personaxes, e sitúanos nun alto de esplendor dende o que iremos caendo a medida que a decadencia se introduce e acapara todos os aspectos da novela: por unha banda, esboróase a sociedade do Vello Oeste, cuxos valores de esforzo e de pertenza se van perdendo; pola outra, está o propio matrimonio Forrester, que comeza a experimentar problemas económicos e físicos co ineludible paso do tempo. Así, a autora, a través do noso narrador, xoga coa decepción que adoita levar consigo a entrada na madureza e a visión adulta da vida, a cal nos presenta novas dificultades ante as que temos que sobrepoñernos, aínda que moitas veces os camiños que sigamos susciten rumores e desilusións entre as persoas que nos arrodean.

Fundación Plácido Castro, 2019-08-06

Actualidad

Foto del resto de noticias (reciclaxe_vidro.jpg) Cada galego reciclou o ano pasado unha media de 30,3 quilos de envases domésticos lixeiros e de papel-cartón, o que supón un incremento de case un 3% respecto ao ano anterior. Estes datos enmárcanse no traballo conxunto desenvolvido nos últimos anos pola Xunta e Ecoembes (organización sen ánimo de lucro que coordina a reciclaxe dos envases domésticos en todo o país) para mellorar o depósito, recollida e posterior recuperación deste tipo de residuos no conxunto da comunidade galega. Segundo os datos correspondentes ao ano 2023, en Galicia recuperáronse un total de 73.687 toneladas (Tn) de envases de orixe doméstica (37.640 Tn de envases plásticos, 23.781 Tn de papel-cartón, 11.566 Tn de latas e outros envases metálicos e 700 Tn de recipientes de madeira).
Foto de la tercera plana (doazons.jpg) A directora da Axencia Galega de Doazón de Sangue, Órganos e Tecidos, ADOS, Marisa López, salientou que o pasado ano se rexistraron en Galicia 103.525 doazóns de sangue, das que 9.564 se corresponden a persoas que doaron por primeira vez. Estes bos resultados, que foron expostos pola directora na Comisión 5ª de Sanidade do Parlamento de Galicia, sitúan Galicia entre as comunidades máis solidarias. Este número de doazóns permitiu dar resposta e garantir o abastecemento de hemoderivados de todos os centros hospitalarios de Galicia, en todo momento, e de xeito ininterrompido.

Notas

Creada co obxectivo de impulsar a visibilidade dos traballos das creadoras e creadores máis novos, o Festival de Cans seleccionou dez curtametraxes para a súa sección Novas Camadas, das que cinco tiveron a súa orixe na Facultade de Comunicación. As curtas dos estudantes de Comunicación Audiovisual Juan Ares, Anxo González, Miguel Romero e Rebeca Tella e Daniel F. Filloy, xunto co traballo de fin de grao de Manu Sacoga optarán ao premio dunha sección dirixida a cineastas menores de 25 anos.
O proxecto Caxato (‘Camiño de Santiago: camiño de intercambio e de aprendizaxe cultural europea’) pretende que persoas maiores de 50 anos sexan protagonistas da súa propia experiencia formativa, potenciando a adquisición de competencias culturais e artísticas, sociais (soft skills), dixitais e de sustentabilidade.
PUBLICIDAD
ACTUALIDAD GALICIADIGITAL
Blog de GaliciaDigital
PUBLICACIONES