Opinión en Galicia

Buscador


autor opinión

Editorial

Ver todos los editoriales »

Archivo

Un encuentro entre el Catalán el Castellano y el Sánscrito

viernes, 15 de noviembre de 2019
Para Óscar Pujol

Nos hemos quedado sorprendidos al ver al profesor Óscar Pujol presentar en Fez un acto hablando en francés mientras otra persona traducia suspalabras al árabe. A través de sus múltiples ocupaciones nos encontramos con una persona que es verdaderamente toda una enciclopedia y sobre todo un hombre modesto como nos dijo alguien que lo conoció... Un verdadero sabio quizás estamos ante una persona que mira más para los demás que para si mismo o como nos dijo una persona Tiene Luz Propia. O más actualmente presentar una novela en Nueva Delhi y realizar una charla en La Casa Asía sobre India en Barcelona hace unos años. Ahora quizás hayan sido sus numerosos trabajos los que nos hayan estimulado para acercarnos a la obra y a la vida de este Intelectual por emplear una denominación muy de nuestros días aunque pensamos que habla más el corazón que lo intelectual. En Sus Caminos de Oriente. La Construcción del viaje a la India en el mundo antiguo o en su comentario a El último brahman amen de otros trabajos ya nos acercamos como en su momento publicó el editor Jacobo Siruela no al Mundo de Sofia sino al Mundo de Óscar Pujol últimamente de verdadera actualidad. Si lo citamos no es por afecto sino por el contenido como veremos de sus trabajos dicen algo...

Esperamos que alguna Institución gallega lo invite a presentar no su obra sino sus obras. Desde el siglo XIX algunos autores o algún autor han hablado de un Diccionario Sánscrito- Inglés. Incluso en nuestros dias se ha publicado un Diccionario del Yoga bajo los nombres del propio Pujol y de Laia Villegas (Herder) un texto muy necesario. Villegas se ha sumado al romaticismo por emplear un palabra de realizar con otros colaboradores un Diccionario Sánscrito - Catalán y el actual Sánscrito Castellano. Traductora de La tradición del Yoga. Historia. Literatura, filosofía y práctica de Georg Feuerstein o Isvarakrsna. Samkhayakarika. Las estrofas del Samkhya con una introducción y comentarios de la misma Laia entre otras muchas ocupaciones pero no nos enrollemos. Las palabras en ocasiones y no siempre nos confunden.

Entremos en materia
La Diosa de las Palabras Saravasti como un río inagotable ha acompañado a nuestro autor desde el primer momento, primero en sus estudios y luego con un Doctorado en Sánscrito pero nunca ha dejado de estudiar una y otra vez en los distintos lugares en los que se ha encontrado. Sus charlas, sus diversas publicaciones han sido una muestra de ello. Su trabajo que parece ir acompañado de la Divinidad está siempre presente en su vida. Sus encuentros con distintos profesores tanto en Oriente como en Occidente han servido para enriquecer si cabe aún más sus numerosas obras como algo en proceso que la vida ha ido realizando poco a poco. Pero ese salto lo dió cuando realizó su primera y gran obra un Diccionario- Sánscrito - Catalán con un Prólogo del profesor Raimon Panikkar quizás haya sido el comienzo de uno de sus trabajos más ambiciosos. Fui buscando el rumor del Sánscrito y me encontré que ese murmullo seguía vivo, aunque herido y macilento, en las callejuelas de la ciudad, encarnado en numerosos pandits, de mayor o menor erudición, pero que conservaban el Sánscrito como si estuviese pegado a su cuerpo, como si formase parte de su respiración, como una constante vital más. Óscar Pujol (I’arboç 1959) Acaba de dar a conocer ahora una obra monumental con una base que ha sido la anterior. Nos sorprende para un ámbito general su Diccionario Sánscrito Castellano en donde 64.000 voces han sido traducidas y como explica en su introducción no solo ha realizado un trabajo sino que lo ha mejorado considerablemente. El Latín, el Griego y el Sánscrito son lenguas que han configurado algunas de las figuras clásicas de la Humanidad. Su Literatura encierra unos conocimientos y unos valores humanos que siguen teniendo una gran relevancia en el mundo moderno. No podemos considerarlos simplemente unas lenguas muertas objeto de una cuiosidad arqueológica ya que encierran 3000 años de experiencia humana... Y las fotos que ilustran esta semblanza han sido sacadas en la Ciudad Santa de Benarés en donde se comenzó entre Nueva Delhi y Benarés a idear la aventura de este gran trabajo que a lo mejor no hace importante a su autor sino a las lenguas como el Catalán, el Castellano y el Sánscrito. Por eso nos ha parecido adecuado en un mundo globalizado hablar del Catalán, del Castellano a través del Sánscrito.

Si a una persona le gusta estudiar y aprender aquí tienen un trabajo que si se lee entre líneas nos puede ayudar en ese cometido teniendo a las ciudades como Barcelona y el territorio español hermanado con la Ciudad del Sánscrito. Una verdadera lectura que va acompañada de la palabra Vida y Vibración. Dejemos que sea la misma Diosa del Lenguaje quién nos acompañe...
Mirás, Roberto Carlos
Mirás, Roberto Carlos


Las opiniones expresadas en este documento son de exclusiva responsabilidad de los autores y no reflejan, necesariamente, los puntos de vista de la empresa editora


PUBLICIDAD
ACTUALIDAD GALICIADIGITAL
Blog de GaliciaDigital
PROMOCIÓN
PUBLICACIONES
Publicaciones
Publicaciones Amencer
Revista Egap
Obradoiro de Artesania