
La Real Academia Galega (RAG) ha aceptado el término «greleiro» a propuesta de la empresa de distribución Gadisa, informó la firma gallega en un comunicado. La empresa propuso a la academia que se recoja este término, que empleó en la campaña de publicidad «Vivamos como galegos», para «poner en valor una parte importante de los agricultores que se dedica al cultivo de un producto tan típico de la gastronomía y de la cultura de Galicia como el grelo».
Gadisa informó de que había recibido el agradecimiento de la Real Academia Galega por «su colaboración e interés demostrado por el idioma tanto en la campaña de publicidad como en la propuesta hecha en el pasado mes de octubre».
La RAG -explicó la empresa- respondió positivamente a la propuesta incorporando la voz «greleiro» con dos valores nuevos: «Greleiro/a: 1. como adxectivo: Relativo ao grelo, A producción greleira de Galicia; e 2. como sustantivo: Persoa ou entidade que se adica ao cultivo dos grelos ou que negocia con eles. Os greleiros constitúen xa unha parte importante dos agricultores do concello. Os greleiros de Galica ainda non están asociados».
Nota de prensa remitida por Gadisa:
GADISA, empresa con capital 100% galego, contribúe a que a Real Academia Galega recoñeza oficialmente o termo “greleiro/a” tras empregalo na exitosa campaña de publicidade “Vivamos como galegos”. A empresa de distribución propuxo á institución que aceptase esta palabra co obxectivo de poñer en valor unha parte importante dos agricultores e agricultoras que se adica ó cultivo dun produto tan típico da gastronomía e da cultura de Galicia coma o grelo.
GADISA recibiu o agradecemento da Real Academia Galega pola súa colaboración e interese demostrado polo idioma galego tanto na campaña de publicidade coma na proposta feita no pasado mes de outono.
A RAG respondeu positivamente á proposta de GADISA incorporando a voz de greleiro con dous valores novos, dado que xa existía como forma dialectal tradicional como sinónimo de grelo. A institución incorporou: “Greleiro/a”: 1. como adxectivo: Relativo ao grelo, A producción greleira de Galicia; e 2. como sustantivo: Persoa ou entidade que se adica ao cultivo dos grelos ou que negocia con eles. Os greleiros constitúen xa unha parte importante dos agricultores do concello. Os greleiros de Galicia aínda non están esociados.
GADISA empregara a palabra “greleiro/a” na campaña de publicidade da cadea de Supemercados Gadis estreada o outono pasado na que se exaltan os costumes e a indiosincrasia dos galegos e galegas. A empresa de distribución decidiu facer a proposta á Real Academia Galega tralo eco e repercusión que tivo a campaña “Vivamos como galegos” entre a sociedade.
Ante la visita del Papa Benedicto XVI a Santiago de Compostela el 6 de noviembre, el Arzobispado de Santiago, el Cabildo de la Catedral y la Fundación Pedro Barrié de la Maza acordaron, en una reunión con la Dirección Técnica del Programa Catedral, la retirada de varios tramos del andamio instalado en el Pórtico de la Gloria. Una retirada que se hará de forma planificada y parcial a partir de julio.
Celda 211, de Vaca Films, Telecinco y Morena Films, es la más nominada para los VIII Premios Mestre Mateo, en los que se alzó con 15 candidaturas entre las que opta a la mejor película, mejor actor protagonista y mejor dirección. Al premio al mejor largometraje aspiran, también, los filmes gallegos Agallas, Un bo home y Gordos.

